Skip to content
Wędziagoła - tombes de la famille Miłosz, photo Katarzyna Węglicka
Licence: CC BY-SA 4.0, Source: Instytut Polonika, Conditions d\'autorisation
Photo montrant Wędziagoła - tombes de la famille Miłosz
Wędziagoła - tombes de la famille Miłosz, photo Katarzyna Węglicka
Licence: CC BY-SA 4.0, Source: Instytut Polonika, Conditions d\'autorisation
Photo montrant Wędziagoła - tombes de la famille Miłosz
 Soumettre des informations supplémentaires
ID: POL-002207-P

Wędziagoła - tombes de la famille Miłosz

ID: POL-002207-P

Wędziagoła - tombes de la famille Miłosz

La région de Wędziagoły était autrefois un ensemble de manoirs et de hameaux de la noblesse, comme l'a mentionné le lauréat du prix Nobel lui-même dans son poème "Là où le soleil se lève et là où il se couche". Il y avait beaucoup de nobles propriétaires dans la région, ce qui différait de la famille Miłosz, qui appartenait à une ancienne famille noble scellée par les armoiries de Lubicz.

Histoire de la ville

Wędziagoła était l'un des éléments de la ligne de défense protégeant la Lituanie des invasions teutoniques. C'est là que le vice-amiral de Ragneta, Markward Sulzbach, qui s'était allié au duc Vytautas contre Skirgielle, se heurta à la population locale en 1382 ou 1384.

Le manoir de la famille Milosz à Uzhumiškės fut l'un des plus importants points de résistance de l'insurrection de 1863. C'est là que se cachent les insurgés de janvier. L'un des plus ardents ennemis du tsar est Eugène Edward Arthur Milosz. Aide de camp du chef de l'insurrection de janvier en Lituanie, Sigismund Sierakowski, il est, avec Antoni Mackiewicz, le pilier le plus solide des troupes insurgées. Il n'a pas connu le même sort que ces derniers, qui ont été exécutés. Selon Andrzej Miłosz, son grand-père a pu échapper à la mort grâce aux garanties de la communauté des Vieux-Croyants d'Iben, qui a confirmé qu'il avait séjourné au manoir Uzhumiški pendant les escarmouches du soulèvement.

L'église de la Sainte-Trinité

Un autre événement important dans l'histoire du village est la construction de l'église de la Sainte-Trinité en 1664, grâce aux efforts de Marianna de Łopaciński et de Jan Rostworowski. Jusqu'en 1852, les offices y étaient célébrés en polonais et en lituanien, puis uniquement en polonais. En 1777, une école paroissiale y a été ouverte, qui a été transformée en école secondaire après 1863. L'église a brûlé en 1817 et une nouvelle église a été construite, grâce aux efforts du père Mikolaj Kozlowski et de ses paroissiens, en 1826 ou 1830. Plus tard, l'église a été reconstruite et un clocher a été ajouté.

Les cloches

Trois cloches historiques ont été placées ici. La plus grosse, qui pèse 800 kg, est dédiée à saint Jean-Baptiste. Elle a été offerte à l'église par une bienfaitrice de la paroisse, la noble Teresa Kaszewska. L'œuvre de taille moyenne, commémorant Saint-Michel Archange, pèse 480 kilogrammes. Elle a été offerte à la paroisse par un noble, Michal Kaszewski. La cloche est fêlée et n'a pas été utilisée depuis longtemps. La plus petite des cloches (pesant 320 kg) est aussi la plus ancienne. Elle a été coulée à Königsberg en 1721. Ses patrons sont les apôtres Pierre et Paul. Il se trouve que ces Pierre et Paul ont appelé deux fois la nation à se soulever, d'abord en novembre, puis en janvier. Pendant la Seconde Guerre mondiale, les cloches ont été enlevées et enterrées dans la cour de l'église. La poutre sur laquelle elles sont suspendues ayant été endommagée, elles sont aujourd'hui rarement utilisées. Les pèlerins venaient ici pour prier devant la statue miraculeuse de Jésus Miséricordieux. Pendant l'Insurrection de janvier, une unité locale a combattu les Russes près du village d'Ibeny, ce qui a entraîné l'anéantissement du village et l'exil de ses habitants en Sibérie.

"La République de Viadagolsk

Fin 1918 et début 1919, lors de la création de l'État lituanien indépendant, l'actuel district de Vėgaugolė et une partie des villages actuels des districts de Kėdainiai et de Janov ont été attribués à la municipalité de Vėgaugolė. Les habitants d'origine polonaise de la ville de Vėgauliai et de ses environs ont formé l'administration autonome de leur municipalité, qu'ils ont appelée "comité populaire paroissial", ainsi que leur propre force de police. Des drapeaux blancs et rouges sont alors apparus sur diverses institutions de la ville. Les slogans pro-polonais se font de plus en plus entendre et l'on espère que les légions de Pilsudski entreront dans Vidzagola. Ils refusent également de payer les impôts, de rejoindre l'armée lituanienne et ignorent les ordres rédigés en lituanien. Les activités du comité sont présidées par les propriétaires de manoirs : Chmielewski, Chołod, Helena Skirgajło-Jagiełłowicz et d'autres. Kazimierz Mockus, le prêtre de la paroisse de l'époque, a également contribué à l'organisation du comité. À cette époque, les autorités lituaniennes ont convoqué dans le village un détachement de l'armée lituanienne stationné à Kaunas. Le conflit s'est alors terminé par des disputes verbales et des railleries, ainsi que par un bras de fer avec les Shaulis (Union des tirailleurs lituaniens).

Jusqu'à la Seconde Guerre mondiale, les Polonais étaient majoritaires (90 %). Cependant, la longue lituanisation, les réinstallations forcées et les déportations, l'absence d'écoles polonaises depuis la Seconde Guerre mondiale, ont entraîné la dépolonisation de Kaunas. Cependant, les Polonais sont encore si nombreux dans la ville que dans l'église locale, la seule de Lauda, la messe est également célébrée en polonais.

Le cimetière et la tombe de la famille Miłosz

Dans le cimetière de Vėgaulė repose la noblesse des manoirs et hameaux environnants, qui appartenait à des familles polonaises bien connues dans le Grand-Duché de Lituanie : Miłosz, Wilkiewicz, Chłopicki, Górski et Zabiełłos. Les habitants actuels de Vištiai se réfèrent aux traditions de ces familles.

Des représentants de la famille Miłosz ont également été enterrés dans le cimetière local à partir du 16e siècle. Le nombre de représentants de la famille Milosz enterrés dans le cimetière est supérieur au nombre de noms gravés sur les pierres tombales. Des catacombes abritent les ancêtres du lauréat du prix Nobel. La tombe de la famille du poète est entourée d'une balustrade en métal, entrecoupée ici et là de fougères largement répandues. Sur la haute pierre tombale, on peut lire l'inscription :

sp. Eugeniusz Edward Arthur Miłosz - Né le 20 décembre 1836 Décédé. 28 décembre 1895.

Sur la deuxième pierre tombale plus petite, on peut lire l'inscription suivante :

Eleonora née Sopoćka Miłoszowa a quitté ce monde en R.1858, à l'âge de 60 ans.

Et en dessous :

S.P. Józef Miłosz née en 1799, décédée en 1865, et S.P. Kamilla Miłosz. S.P. Kamilla Miłoszówna d. [...] avril. 1860, dans la 26e [ ?] année de sa vie.

Andrzej Miłosz, qui a chargé les Suédois à Kircholm en 1605 avec ses hussards lituaniens, est enterré ici. Sont également enterrés ici les restes du grand-père de Czesław et d'Andrzej Miłosz, Artur - adjudant de Zygmunt Sierakowski, chef du soulèvement de Kaunas, et Józef - grand-père d'Oskar Miłosz et d'autres membres de cette famille. Wędziagoła devient un enchevêtrement symbolique de la famille Miłosz avec sa branche lituanienne, représentée par Czesław et son frère Andrzej, et la branche biélorusse, représentée par l'écrivain et diplomate lituanien Oskar Miłosz.

Le poète appellera ce lieu "un microcosme sur la rivière Narew" ou "la Lituanie au nid". Il décrira son nid à de nombreuses reprises, le remplissant des personnages de ses ancêtres, dont il apprendra l'histoire dans les chroniques et récits familiaux et les documents d'archives. Dans son poème "Where the Sun Rises and Whence it Sets", le poète écrit que son père Aleksander est né à Serbiny près de Wędziagoła, en tant que fils d'Artur Miłosz et de Stanisława née Łopacińska. La famille Miłosz vivait en Lituanie depuis au moins le XVIe siècle, puisque l'époque de la jeunesse du poète est marquée par un contrat signé par l'un d'eux en 1578. Leur siège ancestral était précisément Serbiny près de Vędziagoła, non loin de Szetejń.

Time of origin:
XVIe siècle.
Supplementary bibliography:
  • L'héritage du WKL dans la vie de la paroisse de Wędziagola https://www.vandziogala.eu/pl/polacy-w-wedziagole/202-piotr-wdowiak [consulté le 03.09.2024].
  • Wędziagoła - un pilier de la polonité sur Lauda, où presque plus personne ne parle polonais https://kurierwilenski.lt/2015/10/02/wedziagola-ostoja-polskosci-na-laudzie-gdzie-malo-juz-kto-mowi-po-polsku/ [consulté le 03.09.2024].
  • Wędziagoła, [in :] Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich, t. XIII, Varsovie 1893, p. 209.
  • Baliński M. Lipiński T. "Starożytna Polska pod względem historycznym, jeograficzne i statystycznym opisana", vol. 111, 1846.
Keywords:
Publikacja:
08.10.2024
Ostatnia aktualizacja:
08.10.2024
Author:
Katarzyna Węglicka
voir plus Texte traduit automatiquement

Objets apparentés

1
Afficher sur la page:

Projets connexes

1