Przejdź do treści
 Prześlij dodatkowe informacje
Identyfikator: POL-000805-P

Pomnik upamiętniający ks. Jerzego Popiełuszkę w New Britain

Identyfikator: POL-000805-P

Pomnik upamiętniający ks. Jerzego Popiełuszkę w New Britain

W 1984 roku brutalnie zamordowany został przez Służbę Bezpieczeństwa PRL ksiądz Jerzy Popiełuszki, odważny, otwarty, „duchowy przywóda” Solidarności. Jego śmierć stała się symbolem oporu przeciwko uciskowi i niesprawiedliwości, mobilizując społeczność nie tylko w Polsce do działania.

Pewnej nocy, wkrótce po morderstwie, mieszkańcy jego parafii zebrali przed swoim kościołem św. Stanisława Kostki, gdzie pełnił posługę, stos kamieni polnych jako pomnik. Ten gest solidarności i pamięci został brutalnie stłumiony przez komunistyczną milicję, która zburzyła improwizowany monument. Jednak determinacja i duch wspólnoty nie pozwoliły, by ten akt zapomnienia się ziścił; ludzie z determinacją odbudowali pomnik, tylko po to, by ponownie został zniszczony.

Zainspirowana tymi wydarzeniami społeczność w Connecticut, postanowiliśmy wznieść pomnik, który będzie nie tylko upamiętniał życie i męczeństwo księdza Jerzego Popiełuszki, ale również służył jako przypomnienie, że walka o prawa człowieka wymaga ciągłego zaangażowania i odwagi. Przy jego konstrukcji wykorzystano materiały, symbolizujących nie tylko pamięć o księdzu Popiełuszce, ale także niezłomność ducha ludzkiego w obliczu represji. W tym celu sięgnięto po specjalną stal, która z czasem pokrywa się charakterystyczną rdzawą patyną. Symbolizuje ona przemianę i trwałość, przypominając, że nawet w obliczu zniszczenia, pamięć i ideały mogą przetrwać. Zakrzywione elementy rzeźby, przypominające płomienie, są zarazem symbolem oporu, jak i pamięci, podkreślając, że ideały wolności i sprawiedliwości są nieustannie żywe, nawet w obliczu represji.

Rzeźba przedstawia wieczny płomień, otoczony przez kamienie polne przyniesione przez ludzi z całego świata. Te kamienie nie tylko stanowią fundament pomnika, ale również symbolizują indywidualne zaangażowanie w obronę praw człowieka.

Pomnik zainstalowano w parku Walnut Hill w New Britain w 1989 roku, jako wieczne przypomnienie o poświęceniu księdza Popiełuszki i wszystkich, którzy walczą o prawa człowieka. Rzeźba wiecznego płomienia, wykonana przez Henryka Chotkowskiego, jest poświęcona pamięci księdza i jego niezłomnej wiary w siłę dobra przeciwko złu, co podkreślone jest na umieszczony opodal kamieniu z wyrytą inskrypcją: ZLO DOBREM ZWYCIEZAJ / THIS HUMAN RIGHTS MONUMENT OF COMMON FIELD STONE / AND STEEL IS BUILT IN MEMORY OF FATHER JERZY / POPIELUSZKO WHO GAVE HIS LIFE TO GOD AND TO THE / GOALS OF SOLIDARNOSC - HUMAN RIGHTS, JUSTICE, / PEACE AND FREEDOM FOR POLAND AND FOR ALL MANKIND. / MAY THIS ETERNAL FLAME OF LIBERTY AND THE MEMORY OF HIS COURAGE AND SACRIFICE BURN FOREVER / IN THE HEARTS OF ALL FREEDOM LOVING PEOPLE. / 1947 * GOOD SHALL VANQUISH EVIL 1984 //. (Zło Dobrem Zwyciężaj. Ten pomnik praw człowieka ze zwykłego kamienia polnego i stali wzniesiono ku pamięci księdza Jerzego Popiełuszki, który oddał swoje życie Bogu i celom Solidarności – prawom człowieka, sprawiedliwości, pokojowi i wolności dla Polski i całej ludzkości. Niech ten wieczny płomień wolności oraz pamięć o jego odwadze i poświęceniu płoną na zawsze w sercach wszystkich ludzi miłujących wolność).

Na cokole pomnika znajduje się  napis:

The inspiration for our human rights monument was born in Warsaw shortly after the brutal slaying by the communists of Father Jerzy Popieluszko, the courageous, outspoken, spiritual leader of the Solidarosc movement.
One night shortly after his murder the people of his parish gathered a pile of field stones as a monument before their church. The communist police, the 'zomos', tore it down the next day. The following night the people again built a similar monument, and again it was torn down. We here in Connecticut then decided to build an eternal flame, stone and steel monument that nobody would tear down. The monument was to be constructed of long-lasting steel in the form of a flame fed by common field stones placed there by people symbolizing their commitment to the goal of human rights for Poland and for all mankind.
The steel is caller Cor-ten, a type that first weathers and oxidizes to a light brown rust color, and then gradually becomes brown black, thereafter remaining unchanged for centuries.
Symbolically, the curved pieces represent flames, and the bars represent imprisonment and suppression, as under martial law. However the flames escape and burn, while the bars ironically support the flames and the principle of human rights. Each person viewing the monument will experience a symbolism particular to his own vision, though the overall message should be much the same. The plaque spells out the universal hope for human rights, freedom and peace.

 

Osoby powiązane:
Czas powstania:
1989
Twórcy:
Henry Chotkowski
Słowa kluczowe:
Opracowanie:
Bartłomiej Gutowski
rozwiń

Projekty powiązane

1
Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies.  Dowiedz się więcej