Skip to content
Serge Férat, Tombe de Guillaume Apollinaire, 1935, cimetière du Père-Lachaise, Paris (France), photo Aleksandr Zykov, 2012, Domaine public
Source: Wikipedia
Photo montrant Pierre tombale de Guillaume Apollinaire au cimetière du Père Lachaise à Paris
Pierre tombale de Guillaume Apollinaire (fragment), 1935, cimetière du Père-Lachaise, Paris (France), photo Pierre-Yves Beaudouin, 2015
Licence: CC BY-SA 4.0, Source: Wikipedia, Conditions d\'autorisation
Photo montrant Pierre tombale de Guillaume Apollinaire au cimetière du Père Lachaise à Paris
 Soumettre des informations supplémentaires
ID: POL-002283-P

Pierre tombale de Guillaume Apollinaire au cimetière du Père Lachaise à Paris

ID: POL-002283-P

Pierre tombale de Guillaume Apollinaire au cimetière du Père Lachaise à Paris

Variants of the name:
fr. Tombe de Guillaume Apollinaire

C'est au Quaternaire 86 du cimetière du Père Lachaise, à Paris, que repose le poète, critique d'art et littéraire d'origine polonaise Guillaume Apollinaire (1880-1918). Depuis 1919, les amis et admirateurs du poète se recueillent sur sa tombe vers 11h30. Cette coutume est toujours cultivée aujourd'hui.

Apollinaire est entré dans l'histoire comme l'un des plus importants écrivains et critiques français du XXe siècle. Il est notamment l'auteur des "Alcools", du "Poète assassiné", des "Caligrammes", du traité "Les peintres cubistes" et le créateur du terme "surréalisme". Grâce à ses critiques, publiées dans diverses revues, il a joué un rôle clé en tant que promoteur de l'avant-garde du XXe siècle. Ses opinions ont eu une influence importante sur la formation de nombreux courants artistiques, tels que le cubisme orphique, le surréalisme et le purisme.

Description de la pierre tombale

La pierre tombale du poète, conçue par son ami intime, le peintre, écrivain et éditeur de la revue "Les Soirées de Paris" Serge Férat en 1935, consiste en une dalle de pierre rectangulaire avec un menhir. La dalle est gravée d'extraits de poèmes d'Apollinaire, tirés du recueil Caligrammes : un calligramme en forme de cœur où l'on peut lire "mon cœur pareil à une flamme renversée" et trois strophes de l'œuvre "Les Collines" qui rappellent le projet poétique d'Apollinaire :


Je me suis enfin détaché
De toutes choses naturelles
Je peux mourir mais non pécher
Et ce qu'on n'a jamais touché Je l'ai touché je l'ai palpé


Et j'ai scruté tout ce que nul
Ne peut en rien imaginer
Et j'ai soupesé maintes fois
Même la vie impondérable Je peux mourir en souriant (...)


Habituez-vous comme moi
À ces prodiges que j'annonce
À la bonté qui va régner
À la souffrance que j'endure Et vous connaîtrez l'avenir

(Je me suis enfin libéré pour toi

De tout ce qui est naturel

Je peux mourir, jamais pécher

Et ce qui n'a pas été touché

J'ai touché, j'ai pris en main

J'ai exploré tout ce qui jusqu'à présent

Ne pouvait imaginer

Dans ma main j'ai pesé mille fois

Une vie qui ne pèse rien

Avec un sourire je pourrai mourir [...].

Préparez-vous comme moi

Aux miracles que j'annonce

A la bonté qui vient

Aux souffrances qui m'endurcissent

Vous connaîtrez tous alors l'avenir).

L'épouse du poète, Jacqueline Apollinaire (1891-1987), est également enterrée sur la pierre tombale.

Genèse du projet

La pierre tombale a été financée par une vente aux enchères d'œuvres d'artistes amis d'Apollinaire, organisée le 21 juin 1924. Le projet a été conçu en concertation avec le comité des amis d'Apollinaire (Souvenir d'Apollinaire), actif depuis 1920 pour commémorer le poète au cimetière du Père Lachaise. Le choix de l'auteur et le concept de la pierre tombale, au milieu des années 1930, résultent de l'impossibilité de parvenir à un accord entre les membres du comité, dans lequel les littéraires et la veuve d'Apollinaire avaient un rôle décisif, et l'artiste initialement choisi pour le projet, Pablo Picasso. Les projets de Picasso, avant-gardistes et influencés par le surréalisme, présentés à la commission en 1927-1928, ne correspondaient pas à la vision traditionaliste du monument privilégiée par les décideurs.

Fragment wiersza „Wzgórza" Guillaume'a Apollinaire'a w tłumaczeniu Jana Kotta za: https://pbc.gda.pl/Content/82468/Nr_45.pdf

Related persons:
Time of origin:
1935
Creator:
Serge Férat (malarz, poeta; Imperium Rosyjskie, Francja)
Bibliography:
  • F. Michael, The Monument to Apollinaire and Picasso Scholarship: Some Thoughts on the Last 40 Years, tekst wygłoszony w ramach sympozjum „Colloque Picasso Sculptures”, Musée Picasso, Paryż 2016, https://picasso-sculptures.fr/wp-content/uploads/2017/04/Michael-FitzGerald_The-monument-to-Apollinaire.pdf.
  • P. Read, Picasso & Apollinaire: The Persistence of Memory, Berkeley, CA 2008.
Publikacja:
20.10.2024
Ostatnia aktualizacja:
22.10.2024
Author:
Muszkowska Maria
voir plus Texte traduit automatiquement

Objets apparentés

2
Afficher sur la page:
  • FICHE D'INFORMATION GÉNÉRALE SUR LES CIMETIÈRES
  • Projets connexes

    1
  • Katalog poloników Afficher