Konkurs Dziedzictwo bez granic Zobacz
Епітафія Каспера Тизенгауза та Марії фон Еферн у Ризькому кафедральному соборі, фото Bartłomiej Gutowski, 2024
Ліцензія: CC BY-SA 4.0, Джерело: Instytut Polonika, Умови ліцензії
Альтернативний текст фотографії

Вшанування пам'яті польських авіаторів на цвинтарі Гранджмут

Вшанування пам'яті польських авіаторів на цвинтарі Гранджмут

На військовому цвинтарі у Ґренджмуті є меморіальна дошка на честь пілотів, які загинули у Другій світовій війні, серед яких дванадцять поляків, перелічених поіменно та з ініціалами. На кладовищі є також надгробки польських громадян.

Текст містить основну інформацію про місце. Якщо у вас є додаткова інформація - будь ласка, зв'яжіться з нами!

Напис:

Tablica dolna lewa - Kasper / Caspar von Tiesenhausen

AO 16[--] DEN [--]

IST DER WOLEDLER
VND GESTRENGER HER
CASPAR VON TISEN
HAVSEN ZVR TERSEM
VNDT SERBIGALL ERB
GESESSEN KÖN. MAJTT
ZV POHLEN VND SCHWE
DEN BESTALTER RITMEIS
TER VND HOFF IVNCKER
IN GOTT SEHLIGLICH
ENTSCHLAFFEN VND
ALHIE DEN [--]
CHRISTLICHER WEISE
BESTETTIGET SEINES
ALTERS IM [--] IAHR.

 

Kluczowy fragment dla związku z Polską:

KÖN. MAJTT
ZV POHLEN VND SCHWEDEN
BESTALTER RITMEISTER

 

Czyli: „mianowany rotmistrz Jego Królewskiej Mości Polski i Szwecji”.

Tablica dolna prawa - Maria von Effern

AO 1611 DEN 3 IVLII IST DIE
WOLEDLE VND VIELTVGENTSA
ME FRAV MARIA GEBORNE
VON EFFERNS H. WILHELM
V. EFFERN VFF STALBERG V. J.
NERFFTEN ERBHERN NACH
GELASSENE HERTZLIEBE
TOCHTER ZVR LAVDON SEE
LIGLICH IM HERN ENTSCHLA
FEN. NACHDEME SIE NVR 21 IAR
VND 5 MANAT MIT IHREM H.
CASPAR V. TISENHAVSEN IN
EHELICHER LIEB VND TREWE
GELEBT VND 2 TOCHTERLEIN
GEZEVGET VND IST ALHIE
DEN 3 SEPTEMBR BEGRABEN
IHRES ALTERS IN 22 IAHR

 

Sens inskrypcji: Maria, urodzona von Effern, córka Wilhelma von Effern, zmarła 3 lipca 1611 r.; z Casparem von Tiesenhausenem żyła w małżeństwie 21 lat i 5 miesięcy, miała z nim dwie córki, pochowana została 3 września, w wieku 22 lat.

Inskrypcja biblijna - panel środkowy lewy

DER TODT CHRISTI IST
EIN TODT MEINES TODTES
DEN EHR IST GESTORBEN
DAS ICH LEBTE, DAN WIE
SOLTT DER NICHT LEBEN
FVR WELCHEN GESTOR
BEN IST DAS LEBEN.

 

Sens: śmierć Chrystusa jest śmiercią mojej śmierci, bo On umarł, abym ja żył.

Inskrypcja biblijna - panel środkowy prawy

DER GERECHTE OB EHR
GLEICH ZV ZEITIG STIRBT
IST EHR DOCH IN DER RVHE
DAN SEINE SEELE GEFELLET
GOTT WOL. DARVM EILET
EHR MITT IHME AVS DIESEM
BOSENN LEBEN. SAP: 4.

 

Sens: sprawiedliwy, choćby umarł przedwcześnie, pozostaje w pokoju, ponieważ jego dusza podoba się Bogu. Odwołanie: Księga Mądrości, rozdział 4.

Ключові слова:

Публікація:

02.06.2024

Останнє оновлення:

30.01.2025

Автор аркуша документації:

Bartłomiej Gutowski
Дивитися більше Текст перекладено автоматично
Фотографія настінного епітафію в кафедральному соборі Риги з рельєфом Розп’яття, фігурами навколішки, гербами, написами, колонами та малими статуями.
Епітафія Каспера Тизенгауза та Марії фон Еферн у Ризькому кафедральному соборі, фото Bartłomiej Gutowski, 2024

Пов'язані проекти

1